không dám

Học thuật
Thân thiện
không dám

Cháu không dám, cháu chỉ đứng đợi ở đây thôi.

Définition
  1. Locution verbale (formule de politesse) :

    • De rien ; je vous en prie ; pas de quoi : Formule de réponse polie et humble utilisée pour répondre à des remerciements, des excuses ou des salutations respectueuses, en minimisant son propre mérite ou son statut.
  2. Locution verbale (sens littéral) :

    • Ne pas oser ; ne pas avoir l'audace de : Exprime l'appréhension, la peur ou le manque de courage pour entreprendre une action.
Exemples d'utilisation
  • En tant que formule de politesse :

    • "Cảm ơn anh đã giúp đỡ." – "Không dám." ("Merci de votre aide." – "Je vous en prie.")
    • "Xin lỗi đã làm phiền." – "Không dám." ("Désolé de vous déranger." – "Pas de quoi.")
  • Au sens littéral de "ne pas oser" :

    • ấy không dám đi một mình trong đêm. (Elle n'ose pas sortir seule la nuit.)
    • Tôi không dám phản bội lòng tin của anh. (Je n'ose pas trahir votre confiance.)
Utilisation avancée
  • La formule de politesse "không dám" reflète une nuance culturelle importante de modestie et d'humilité. Elle est souvent utilisée avec une légère inclination de la tête pour renforcer le respect.
  • Dans un contexte formel ou hiérarchique, elle peut être renforcée : "Dạ, không dám" ("Je vous en prie, vraiment").
Variantes et mots apparentés
  • Dám (verbe) : Oser.

    • Hắn dám làm mọi thứ để thành công. (Il ose tout pour réussir.)
  • Không dám đâu (locution) : Formule de refus poli ou de modestie accentuée, équivalant à "Je n'oserais pas", "Oh, mais non, vraiment".

    • "Mời cụ ngồi ghế trên." – "Không dám đâu." ("Veuillez prendre le siège d'honneur." – "Oh, je n'oserais pas.")
Synonymes
  • Pour la formule de politesse : "Không " (de rien), "Đừng khách sáo" (ne soyez pas si formel).
  • Pour le sens littéral : "E ngại", "Sợ" (avoir peur de), "Ngại ngùng" (être réticent).
Expressions idiomatiques
  • Không dám ho he : Ne pas oser souffler mot ; garder un silence total par crainte.

    • Trước mặt sếp, anh ta không dám ho he. (Devant le patron, il n'ose pas souffler mot.)
  • Không dám nhận : Ne pas oser accepter (par humilité ou par peur des conséquences).

    • Lời khen đó quá lớn, tôi không dám nhận. (Cet éloge est trop grand, je n'ose pas l'accepter.)
không dám

Cháu không dám, cháu chỉ đứng đợi ở đây thôi.

  1. de rien; pas de quoi; je vous en prie